Título
Celestina contando un cuento a dos niños, de anónimo (1886)
Autor
Anónimo
Fecha
1886
Descripción
En el dibujo aparece una mujer vieja con la cabeza tapada que recuerda a Celestina, hablando con dos niños. Por la palabra que aparece en la imagen "Cuentos" se puede interpretar la imagen como una vieja contando un cuento a los niños. El gesto de enumerar con los dedos que hace la vieja corresponde con los grabados antiguos de Celestina en el acto de razonar o enumerar y además el texto que aparece debajo de la imagen alude a la Celestina:
"Uns tacanyos tenían convidats á casa, y 'l dinar que 'ls servían era molt magre.
Entre 'ls convidats s' hi contava una senyoreta, que destrossava sense pietat la reputaciò de totas las sèvas conegudas.
- Pero ¡valgam Dèu! ¡y qu' es murmuradora aquesta Celestina! va dirli la senyora de la casa.
- Que s' hi ha de fer, respongué la interpelada. Bè haig d' entretenir las dents ab una cosa ó altra. Per no morirme de fam me menjo á las amigas."
("Unos tacaños tenían invitados en casa, y la comida que les sirvieron era muy escasa.
Entre los invitados había una señorita, que destrozaba sin piedad la reputación de todas sus conocidas.
- Pero ¡válgame Dios! ¡y que es murmuradora esta Celestina! le dijo la señora de la casa.
- Qué se le va a hacer, respondió la interpelada. Tengo que entretener los dientes con una cosa u otra. Para no morirme de hambre me como a las amigas." Traducción al Español).
"Uns tacanyos tenían convidats á casa, y 'l dinar que 'ls servían era molt magre.
Entre 'ls convidats s' hi contava una senyoreta, que destrossava sense pietat la reputaciò de totas las sèvas conegudas.
- Pero ¡valgam Dèu! ¡y qu' es murmuradora aquesta Celestina! va dirli la senyora de la casa.
- Que s' hi ha de fer, respongué la interpelada. Bè haig d' entretenir las dents ab una cosa ó altra. Per no morirme de fam me menjo á las amigas."
("Unos tacaños tenían invitados en casa, y la comida que les sirvieron era muy escasa.
Entre los invitados había una señorita, que destrozaba sin piedad la reputación de todas sus conocidas.
- Pero ¡válgame Dios! ¡y que es murmuradora esta Celestina! le dijo la señora de la casa.
- Qué se le va a hacer, respondió la interpelada. Tengo que entretener los dientes con una cosa u otra. Para no morirme de hambre me como a las amigas." Traducción al Español).
Fuente
Dibujo de Cuentos, de anónimo para la revista La Esquella de la Torratxa, año 8, no. 374, Barcelona, 13 de marzo de 1886, página 78 (https://arca.bnc.cat/arcabib_pro/ca/publicaciones/verNumero.do?idNumero=102557).
Encontrado en el Arxiu de Revistes Catalanes Antigues, Biblioteca de Catalunya:
https://arca.bnc.cat/arcabib_pro/ca/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1204396&presentacion=pagina&posicion=6®istrardownload=0
Archivado en:
https://web.archive.org/web/20220305145307/https://arca.bnc.cat/arcabib_pro/ca/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1204396&presentacion=pagina&posicion=6®istrardownload=0
Encontrado en el Arxiu de Revistes Catalanes Antigues, Biblioteca de Catalunya:
https://arca.bnc.cat/arcabib_pro/ca/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1204396&presentacion=pagina&posicion=6®istrardownload=0
Archivado en:
https://web.archive.org/web/20220305145307/https://arca.bnc.cat/arcabib_pro/ca/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1204396&presentacion=pagina&posicion=6®istrardownload=0
Formato
Dibujo.
Documentos relacionados
Este documento | está relacionada | Item: Comic Los polvos de la madre Celestina (1920 c.) |
Incorporar a su página web
Para incorporar la ficha en su página web, copie este código: